翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/20 05:58:57

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

The Beijing-based company’s arch-rivals include OKbuy, S.cn and Yougou. OKbuy got investments from Tencent, leaning on Taobao S.cn has done something, Yougou is backed by Belle, the No. 1 woman’s shoe retailer in China. None of them made a penny in last year, and frankly, the whole online shoe selling business hasn’t been able to make profit in China yet. We can do the math, gross profit for the sector is between 20% and 30%, after subtracting logistic costs (accounting for 10% of per customer transaction), marketing expense (30%, up to 50%), everyone is bleeding money.

日本語

北京を拠点とする当企業の競争相手は、OKbuy、S.cn、そしてYougouを含む。OKbuyはTencentからの投資を受けており、Taobao S.cnは何らかの行動を起こしたとされ、Yougouは中国において最大手の女性の靴販売店Belleによって支援されている。これらは3社とも昨年度の利益は全く計上しておらず、正直なところ、全体的なオンラインの靴販売事業は中国ではいまだ利益を得ることができない事業なのだ。計算してみると、当部門の純利益は20%~30%の間となっており、運送経費(顧客毎の取引高の10%を占める)、マーケティング経費(30%、最大50%)を差し引いたとき、皆にとって大きな出費となるのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません