翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/01 11:32:19

日本語

(ケルン大聖堂)現在の大聖堂は3代目で、初代が完成したのは4世紀頃

(ウルム大聖堂)現在でも教会建築として高さ世界一を誇る

(タイタニック)北大西洋航路用に造船された豪華客船

(エッフェル塔)パリ万博開催の記念として建てられた鉄の塔

(エキバストス第二発電所)世界一高い煙突がある火力発電所

(ノック・ネヴィス)ノルウェー船籍の世界最大石油タンカー。2010年に解体

(ブルジュ・ハリファ)アラブ首長国連邦ドバイにある超高層ビル

(ニュルブルクリンク)ニュルブルクにある世界一長いサーキット

スペイン語

(Catedral Colonial) ,en la actualidad es la tercera Catedral , y su fundación fué terminada en el sigle 4. (Catedral de Ulm), en la actualidad dentro de la arquitectura eclesiástica es conciderada la más alta del mundo. (Titanic) , Pistas del Atlántico Norte.....

(Catedral Colonial) ,en la actualidad es la tercera Catedral , y su fundación fué terminada en el sigle 4.
(Catedral de Ulm), en la actualidad dentro de la arquitectura eclesiástica es conciderada la más alta del mundo.
(Titanic) Costrucción naval de un crucero lujoso para cruzar la Pistas del Atlántico Norte.
(Torre Eiffel) Torre de hierro, que fue construido como un monumento de la Expo de París.
(GRES-2 Power Station Ekibastuz) central térmica, en la que existe la chimenea más alta del mundo.
(Knock Nevis) Registro de Noruego de la cisterna de petróleo más grande del mundo. Fue desmantelamiento en el aňo 2010l.
(Burj Khalifa) Rascacielos que se encuentra en la cuidad de Dubai de Emiratos Árabes Unidos.
(Nurburgring) Circuito más largo del mundo que se encuentra en Nuerburg.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「(物の名称) その物の説明」という構成になっています。