Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 44 / 0 Reviews / 2016/03/31 12:41:18

日本語

(人類)現生種、化石種にかかわらず、人という概念に含まれるものの総称

(ゴリラ)ローランドゴリラの学名はゴリラ・ゴリラ・ゴリラ

(ヒマワリ)花が咲くと成長が止まる為、太陽を追いかけない

(エチゼンクラゲ)重さが200kg。傘は半球形で厚く硬い

(グリズリー)雄の平均体重は260kg。時速50km程で走る

(ヘラジカ)雄は大きなヘラ状の角を有し、1年に1回生えかわる

(ダチョウ)目は直径5cm重さ60gと自信の脳(約40g)より大きい

(マナティ)川や河口に生息し人魚伝説のモデルとされている

中国語(簡体字)

(人类)不管现生种类还有化石种类、都是抱括叫人的概念的统称。
(大猩猩)乐兰大猩猩的学名是大猩猩・大猩猩・大猩猩
(向日葵)因为开花之后停止成长、所以不追太阳。
(越前水母)重量200kg。伞状是穹窿形而厚硬。
(栅筛)雄的平均重量是260kg。跑步跑的时速50km左右。
(驼鹿)雄有很大的刮勺状角、一年代替生一次。
(鸵鸟)眼睛是直径5cm重量60g、比自己的脑子大一点儿。
(海牛)生息在川和河口、被称呼鱼美人传说的原型。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「(物の名称) その物の説明」という構成になっています。