翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/30 18:20:10
御返事を頂いておりませんのでご連絡を差し上げました。
システムで調べ御社商品と思われる商品は全て削除致しました。
少なくともSourcingmapとついた商品は、削除してあります。
ただ御社のブランドでSourcingmapとついていない商品は、削除から漏れている可能性があります。
商品を確認して頂くために本日ショップをオープンします。
削除漏れがあれば、お手数ですがご指示頂けないでしょうか。
即刻削除致します。
何回もお手数をお掛けして申し訳ございません。
よろしくお願いいたします。
As I have not heard from you, I am contacting you.
I checked by the system, and deleted all the items of your company.
At lease I deleted the item marked with "Sourcingmap".
However, the items of your brand without "Sourcing map" might not be deleted.
As I would like your company to check the items, I will open the shop today.
If some items are not deleted, I hate to ask you, but would you indicate them?
I will delete them immediately.
I apologize to make you work repeatedly.
I appreciate your cooperation.