翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/18 23:39:30

kenz_yoshida
kenz_yoshida 50 アリゾナ州立大学留学後、北海道大学を卒業し、国内の一部上場企業に入社、営業...
英語

PAGE 37-2
For the young Gates, the discovery of computers opened up a whole new world. What he and his teenage friends could see that adults already working in the computer industry could not was the enormous potential of the computer to change people's lives.

The prevailing logic at that time was that computers belonged in offices and would remain there. But to Gates and his friends, the potential was much greater.

日本語

ページ37-2
若きゲイツにとって、コンピュータの発見はほとんど新しい世界をこじ開けた。ゲイツと彼の10代の友達が見る事ができたものは、大人たちがすで人々の生活を変えるコンピュータのとてつもない潜在力があるコンピュータ産業で働いていたことだ。(英語が変ですよ"could not was??")

当時の一般的な論理はコンピュータはオフィス用途で、そこで生き残るということだった。しかし、ゲイツと彼の友人はその潜在力はとてつもなく大きかった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"