翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2016/03/29 11:09:29
英語
... I was a bit to eager, just need to add postage! - I just took it off urgently to prevent it was purchased in the meantime...
日本語
私は少し熱心で、料金を追加する必要がありました。- 私はちょうど切実に防ぐために、この間、購入したものを外しました。
レビュー ( 1 )
toyookaはこの翻訳結果を"★★"と評価しました
2016/03/30 21:39:15
元の翻訳
私は少し熱心で、料金を追加する必要がありました。- 私はちょうど切実に防ぐために、この間、購入したものを外しました。↵
修正後
欲しい気持ちが少し先走っていて、あとは送料を追加するだけでした。そうこうしている間に誰かに購入されるのを防ぐために、慌てて買ってしまいました。
eagerを「熱心」と直訳するとこの文には合わないので、「切望している」というニュアンスを表現した意訳ができるといいと思います。
後半の文には少し誤訳もありました。