翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/18 13:51:41

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

[注意事項]
※倖田組スペシャル抽選券は予定配布数に達し次第、終了いたします。
※1日につき1回のみ、倖田組スペシャル抽選券を受け取ることができます。
※1回につき、1名義分の倖田組スペシャル抽選券のみプレゼントいたします。複数回ご参加される場合は、並びなおしていただきますので、ご了承ください。
※倖田組の会員番号を複数番号お持ちであっても、playroomの会員名義の数のみ倖田組スペシャル抽選券をお渡しします。

英語

(Important item)
*We will close when we hand out the number of Koda Gumi special lottery ticket we scheduled.
*You can receive the Koda Gumi special lottery ticket once per day.
*We will give the Koda Gumi special lottery ticket for the name of 1 person each time.
If you participate in it for several times, you have to stand in line again. We appreciate your understanding.
*Even if you have more than two membership number of the Koda Gumi, we will hand out the Koda Gumi special ticket only by the number of member name of the playroom.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。