翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2016/03/17 23:27:59
[削除済みユーザ]
51
日本語
今年の1月から仕事の都合で京都に行っており、サイトをチェックすることが出来ませんでした。
5月のイベントについてですが、これは抽選で当たった人だけ行けるイベントなので、私が参加出来るかまだ分かりません。
その抽選に応募はしてますので、5月の下旬に当選をしたかどうか分かります。
もし当選したらあなたにお知らせするので、5月まで待っていて下さい。
なお前回購入することが出来た◯については、今回サイトになんの記載もないのであるかどうかが分かりません。
もしそれが販売されるならお知らせします。
英語
I wasn't be able to check the website because I was in Kyoto for business since this January.
Regarding to the event in May, only randomly chosen people can go to the event so I don't know if I can go yet.
I applied for it so I will be able to know the end of May.
I will let you know if I'm chosen so please wait until May.
And regarding to O I could buy before, the website doesn't say anything so I don't know.
If it will be sold, I will let you know.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
相手が日本にイベントで販売される(かもしれない)グッズが欲しいと言っているので、それに対しての説明をしたいです。