翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/17 15:19:46

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

誤った商品を送ってしまい本当に申し訳ありません。
楽しみにされていたところ、心よりお詫び申し上げます。

正しいアイテムとの差額分50ドルを返金するか、返品による全額返金、
または正しいアイテムとの交換、あなたはどれを望みますか?

もし返品または交換を選ばれる場合には大変お手数おかけいたしますが、
以下の住所までお送りください。

商品が届き次第すぐに対応いたします。

リターンのバーコードはアメリカ国内同士でしか使用できません。
発送伝票の写真を送っていただければ送料分も返金いたします。

英語

I am really sorry to have sent you a wrong item.
I deeply apologize to you who have been eagerly waiting.

Which one would you like, to be refunded the balance between the right item which is $50, full refund by return, or an exchange with the correct item?

If you hope to return the item or exchange it, I am sorry to trouble you, but please send it to the address below.

As soon as the item arrives, I will instantly respond.

The barcode of return can only be used within America.
If you could send me the picture of shipping slip, I will refund the shipping cost, too.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません