翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/03/10 09:40:26
I've passed this along to Phil, he'll be in touch if interested! Thanks :)
Thank you for the introduction to your online magazine and information. It appears that you are working very hard on this project - congratulations on your success.
We would be happy to consider posting articles about your scene. Specifically, we love posting articles that describe a local music world or scene that is very unique. Especially if it includes custom music technology hardware.
Could you please be more specific? We are unable to re-post our articles on other websites but you are welcome to link to our articles and include a short summary of their information (less than 100 words)
Sincerely,
これをフィルを送ると、興味あれば、連絡してくるでしょう。ありがとう。
貴方のメルマガと情報へのご紹介ありがとうございます。このプロジェクトにご精励のご様子。
ご成功おめでとうございます。
貴方のシーンの記事についての投稿を考案しております。特に、ユニークな地元の音楽やシーンが掲載された記事を投稿したいです。カスタム音楽のテクノロジーのハードウェアが含まれた物を考えております。
より詳細にご教示ください。他のウェブサイトへ弊社の記事を再投稿できませんが、弊社の記事へのリンクを歓迎し、彼らの情報の短いサマリー(100文字以内)を含みます
敬具