翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/07 13:09:56

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

I am so sorry to hear about the damages that have happened to the horn. With all my credibility on Ebay and elsewhere, I can tell you that these damages that you described happened during shipping. When I shipped the horn to you, it was in great shape and playing conditions.

Here is what I would like to do: Please take some pictures of the damages that you mentioned and send them to me at thang.d.nguyen@gmail.com . If the pictures confirm your claim, I will send you $1000 to have the horn repaired--no questions asked.

I have good feedback as a seller and buyer and won't do anything stupid or deceitful to hurt my credibility.

I trust you understand this.

日本語

ホルンの問題をお聞きし残念です。eBayやその他で私どもは信頼を受けていますが、貴方のおっしゃるそのダメージは輸送中に起きたものだと言えます。そのホーンを貴方に出荷した際は、吹ける完全な状態でした。

こうしたいと思います。貴方のおっしゃるその傷の写真を何枚か撮り、thang.d.nguyen@gmail.com まで、お送りください。その写真が、貴方のおっしゃるとおりのものだと確認したら、1000ドル、ホーンの修理代としてお送りします。それに関して、問質すことは致しません。

私は、セラーまたバイヤーとしてよい評価を頂いています。自分の評判に傷がつくような、不正な事や、馬鹿なことは致しません。

ご理解をして頂けるものと信じています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません