翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2016/03/07 11:03:01

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
英語

So only the original battery (lithium ion) will come with the camera, and the two extra will be removed? That is fine. Thank you for letting me know and for the partial refund. You are an excellent seller. I appreciate it.

日本語

そうするとオリジナルの電池(リチウムイオンの)がカメラに付属されていて、追加二つは外されるのですね?それで結構です。ご連絡、および一部の返金、ありがとうございました。感謝申し上げます。

レビュー ( 2 )

hiro612koro 60 技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の...
hiro612koroはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/03/08 11:07:26

元の翻訳
そうするとオリジナルの電池(リチウムイオンの)がカメラに付属されていて、追加二つは外されるのですね?それで結構です。ご連絡、および一部の返金、ありがとうございました。感謝申し上げます。

修正後
そうするとオリジナルの電池(リチウムイオンの)がカメラに付属されていて、予備二つは外されるのですね?それで結構です。ご連絡、および一部の返金、ありがとうございました。あなたは素敵な販売者の方ですね。感謝申し上げます。

コメントを追加
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/03/08 11:26:31

元の翻訳
そうするとオリジナルの電池(リチウムイオンの)がカメラに付属されていて、追加二つは外されるのですね?それで結構です。ご連絡、および一部の返金、ありがとうございました。感謝申し上げます。

修正後
そうするとオリジナルの電池(リチウムイオンの)がカメラに付属されていて、追加二つは外されるのですね?それで結構です。ご連絡、および一部の返金、ありがとうございました。あなたは素晴らしい販売者様です。感謝申し上げます。

読みやすいですが一行訳漏れがあります。

コメントを追加