翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/04 18:07:56

weima2008
weima2008 50 12年の翻訳経験 中英日間の翻訳、特に技術系の内容
日本語

先日到着した荷物で破損商品が多数ありました。前回もいくつかの商品が破損していたため今回は4つの荷物に特別料金を払ってまで梱包を厳重にとお願いしていたのに梱包も不充分な上破損もひどく残念でなりません。以後気をつけて下さい。今回は私が日本において補償の手続きを進めていきたいので早急に米国DHLに対して補償の権限の譲渡を申請して下さい。NOは以下の通りです。

英語

There are many damaged items among the goods that arrived several days ago. Because several pieces of items were damaged the past time, this time I paid special fees for the four packages of goods and asked for careful package. However, the items were damaged for insufficient package. I am very diappointed. Please pay attention to the package in the future. This time I will follow the compensation procedure in Japan. Please apply for the transfer of the compensation authority to American DHL as quick as possible. The No's are as follows.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません