翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 1 Review / 2016/03/04 13:35:51
Once this is signed I can send you pretty much anything you need to get moving.
In the interim, we would love to learn more about your company and what you can provide for us? We also would like to know what your initial proposal and distribution plan would be for us?
In moving forward we would very much like to get to a tender and get you and your team out to the USA, or us to Japan to meet.
いったんこれがサインされたら、私は、あなたが、動き始めることを必要とするだいたい何でもあなたに送ることができるであろう。
合間に、私達はあなたの会社をもっとよく知りたく、あなたが私達に提供できるものであるか?私達は、知り 何 あなたの初期の提案 もたく、 配布計画は 私達に向いているか?
先へ動きの時に、私達は、とても、柔らかさに到着し、外で米国、または日本への私達にあなたおよびあなたのチームを会わせたい。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
いったんこれがサインされたら、私は、あなたが、動き始めることを必要とするだいたい何でもあなたに送ることができるであろう。
合間に、私達はあなたの会社をもっとよく知りたく、あなたが私達に提供できるものであるか?私達は、知り 何 あなたの初期の提案 もたく、 配布計画は 私達に向いているか?
先へ動きの時に、私達は、とても、柔らかさに到着し、外で米国、または日本への私達にあなたおよびあなたのチームを会わせたい。
修正後
これがサインされたら、私は、あなたが、進めるために必要とすることのほとんどをあなたに送ることができます。
合間に、私達はあなたの会社をもっとよく知りたく、あなたが私達に提供できるものであるか?私達は、知り 何 あなたの初期の提案 もたく、 配布計画は 私達に向いているか?
先へ動きの時に、私達は、とても、柔らかさに到着し、外で米国、または日本への私達にあなたおよびあなたのチームを会わせたい。