翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/03 18:56:55
日本語
私は、商品がメーカーから近日中に出荷可能な案件だから、商品を購入しました。
商品代金を支払った後に、別の商品代金を支払わなければ商品を出荷できないと言われても、どのように理解すれば宜しいでしょうか。
なぜ、商品を販売すると時に、教えてくれなかったのですか。
現在、出荷可能な商品だけでも、すぐ出荷して欲しいです。
難しい場合は、キャンセルをしたいので、既に支払った商品代金を返金して頂けませんでしょうか。
英語
I purchased the item since the item could be sent from a maker in a few days.
You said that you cannot send it unless I pay for another item after paying for the item.
How can I understand it?
Why you did not let me know about it when you sold the item?
I would like you to send only the one that you can send immediately.
If it is difficult for you, I want to cancel it.
Would you refund the money of the item that I had already paid?