Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/03 04:30:28

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

フウ:「起こさないであげて下さいね。ここ数日、だいぶ無理をしていましたから………」

ザクロ:「わかった」

ザクロ:(………細い腕だな。身体も全体的に薄い。今まで何を食べてきたんだ?)

ザクロ:(………私では想像もできないものだろうな)

ザクロ:(貧民街にはこんな生活をしている者が他にもいるのに、大臣たちは「放っておけ」………いや、「捨て置け」と言うのか)

ザクロ:(やはり大臣たちには退陣して頂くしかあるまい。アイレス王国の政(まつりごと)に彼らは必要ない)

英語

Fuu : "Please don't wake him. He has been overstraining himself for the past few days, so......"

Zakuro : "I see"

Zakuro : (Such skinny arms. His body's relatively slender too. What has he been eating all his life?)

Zakuro : (Well, it must be something I can never imagine...)

Zakuro : (There are many people out there in the slum living their lives like this, but the minister easily says "leave them to it".... no, he even says "ignore them")

Zakuro : (There is no choice but ministers must go. We don't need them for Aires kingdom's political scenes)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm