Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/03 04:11:25

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

ザクロ:「気分転換だ。そちらは兄妹揃って日向ぼっこか?」

ヒイラギ:「ええ。ツバキが外に行こうと言うので。しかし、出てきてよかった。冬だというのに陽射しが暖かいし、あなたに会えました」

ザクロ:「………?」

ヒイラギ:「私は足音で存在を聞き分けます」

ザクロ:「そうだな。今もこうして私を見つけた」

ヒイラギ:「そう。そして、声色でお心を窺うこともできます」

ザクロ:「………」

ヒイラギ:「何か迷っているようですが………何か気がかりでも?」

英語

Zakuro : "For a change. How about you, brother and sister, basking in the sun together?"

Hiiragi : "Indeed. Tsubaki wanted to go out. It was a great idea. It is rather warm for winter, and I could see you like this"

Zakuro : ".........?"

Hiiragi : "I can tell who the person is by hearing the foot steps"

Zakuro : "I see. You managed to find me"

Hiiragi : "Yes, and I can also tell how the person is feeling by hearing his / her voice"

Zakuro : ".........."

Hiiragi : "It seems something is bothering you...... Are you concerned about something?"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm