翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/02 16:04:11

日本語

(続く)
又、個人の評価コメントでは、過去に貴方は称賛されていました。
私たち購入者はこのコメントで購入判断をします。
しかし、今回のあなたの行動に対して、私はあなたが巧妙な引き伸ばし行為を行っていると判断します。

あなたが、今回のクレーム対応に迅速かつ最善を実施しない場合は、下記評価コメントを記入するつもりです。
”★詐欺者です!★注意!彼は私に違う商品を送っておきながら、不誠実な引き伸ばし行為をしました。私は彼が詐欺行為を働いたと判断します!”

英語

Also, in the past people have used feedback comments to praise you as a seller.

We always look at comments before deciding whether to make a purchase or not.
But judging by your behavior, I believe that you are just trying to prolong things on purpose.

If you do not comply accurately and quickly to resolve this claim, then I will leave the comment below:
"★Fraudulent seller!?★Beware!Sent me the wrong item, and then has been dishonest, leading me on. A complete fraud!”

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 大切な文面なので正確に訳してください。