翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2016/02/26 20:44:19

umigame_dora
umigame_dora 50 米国在住10数年になります。化学品輸入販売の仕事をしております。貿易、ビジ...
英語

Sweet offer. Thanks a lot!!!!!
I more thing i want to ask you.
Right now I'm on my business shift in Kazakhstan. I wouldn't like to get shipment to Kazakhstan. It will take us a long time
My friend will be back to USA at the begining of March. Could you ship it ti his location ???
Reply

日本語

魅力的な申し出ですね。有難うございます!!
もう一点お願いしたいことがあります。
現在、カザフスタンに出張中ですが、品物をカザフスタンに発送してもらいたくありません。かなり時間が、かかります。
私の友達が3月初旬に米国に帰国しますので、そこへ発送して頂けますでしょうか?
ご返事お願いします。

レビュー ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/02/28 01:05:43

この英語からのこの訳はとても良いと思います。

umigame_dora umigame_dora 2016/02/28 12:19:15

レビュー頂き有難うございます。ka28310 さんのご指摘されているように、カザフスタンに事業の移行の途中という意味でも良かったのかなと改めて、原文を読みなおして思っています。悩ましいところですね。そこが面白いのかな?

コメントを追加
ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotokoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/02/28 17:50:53

良いと思います。

コメントを追加