Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/24 17:59:52

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

※応募完了後、当選発表前に端末の機種変更、メールアドレスの変更をしてしまうと当選メールが届きません。また、機種変更にて失効した場合でも当選メールの再送及び保証はできませんのであらかじめご了承ください。
※当落に関するお問い合わせにはご対応出来ません。
※未成年の方は保護者の同意を得た上でご応募下さい。未成年の方がご応募された場合は、保護者の同意を得た上でご応募されたものとみなします。
※商品をお受け取り頂けない場合、ご応募は無効となります。

英語

*After completing the application, if you change the model of your cellphone or email address before the announcement of winners, the winning-notification email cannot reach you. Please understand in advance that we cannot resend nor guarantee the winning-notification email, even if you lost the entitlement due to the model change of your cell phone.
*We cannot respond to inquiries on the winning and losing of the lottery.
*If you are under age, please apply after acquiring consent from your guardians. In case a minority applied, we consider it as an application with an approval from guardians.
*If you cannot receive the item, the application turns invalid.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。