Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/29 07:05:19

日本語

ザクロ:「構わん」

ナツメ:「じゃあ遠慮なく」

ナツメ:「メイド長が毎日毎日、理不尽に仕事を増やすので疲れてしまったんです。他の下男も同じ目に遭ってますし。数日で辞めたメイドたちはみんなこれが理由です」

ザクロ:「………いつからだ?」

ナツメ:「ずっと前からですよ。僕が参上したときには既にっていうか」

ザクロ:「………そうか。善処する」

(廊下)

大臣:「おぉ王子。ちょうどよかった。王様がお呼びですぞ」

ザクロ:「後にしてくれ。行くところがある」

英語

Zakuro: “Feel free to speak out.”
Natsume: “Then, I will.”
Natsume: “Chief of maid is increasing his work load every day unreasoningly, so he got exhausted. Other house boys get the same treatment too. Maids who quitted work within a few days had this reason behind.”
Zakuro: “…. When did it start?”
Natsume: “Long time ago. When I started working here, it was already like this.”
Zakuro: “….. I understand. I will take appropriate measure.”

(On the hallway)

Minister: “Oh, prince. Good timing. King is calling you.”
Zakuro: “It has to wait. I have a place to go.”

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm