Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/29 07:00:42

日本語

 短い時間で早々と忘れてしまっていたと苦笑したが、窓の外を見ると外は赤くなりかけている。
 ここを訪れたときは昼間だったはずだ。

兵士:「十六時五十七分、承知しました」

ザクロ:「大臣たちに気をつけろよ。あと、何も話すな」

ミズキ:「わかりました」

 一応は兵士の前であったので、ミズキは敬語を使った。
 夕方であるせいか、メイドも下男も数人しかいなかった。
 夕食の準備と、中庭の掃除に向かっているんだろう。

ナツメ:「ミズキくーん!」

英語

He grinned as he forgot it in a short time, but the sky was turning red as he looked over the window.
It was still middle of the day when he came here.

Solder: “At sixteen, fifty-seven. Yes, Sir.”

Zakuro: “Watch the ministers. And, don’t talk anyone about this.”

Mizuki: “Yes, Sir.”

Mizuki talked politely because solders were there.
There were only a few maid and house boys around maybe because it was already evening.
They must be busying themselves for preparing dinner and cleaning up the courtyard.

Natsume: “Mizuki!!”

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm