翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/19 00:21:32
お返事遅れて申しわけございません。
メールを確認しておりませんでした。
間違えて返金をしてしまった金額ですが、次回仕入れの際にプラスして請求してもらえますか?
それと、今日、添付ファイルの手紙が税関より届きました。
もうすでに10個商品が届いておりますが、何か発送されましたか?
インボイスがなかったため、通関できない状況です。
ご対応よろしくお願い致します。
了解いたしました!
なるべく早く商品が欲しいので、入荷しましたら、即請求書を送ってください。
楽しみにお待ちしております。
I apologize for the late response.
I did not check the email.
As for the amount that was mistakenly refunded to me, is it possible to include it for the next bill when I make a purchase next time?
Also I received a letter from customs today, which I have attached to this message.
I have already received 10 items so far. I am wondering how many you have shipped?
It looks like there is a problem with clearing customs due to the missing invoice.
I appreciate it if you could take care of it.
I got it!
Please send me the invoice as soon as possible once you receive the products since I would like to get them quickly.
I look forward to hearing from you.