Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/02/15 11:56:32

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Fraid your unable to keep the incorrect size - Please can you send the incorrect size back to us and we'll refund you once it reaches us if you can obtain a copy of your postage receipt & send it over I'll refund your delivery charge. ASOS Daniella

日本語

誤った大きさの商品ですみませんでした。その誤った大きさの商品を返品していただけますか? 返品に掛かった郵送料の領収書のコピーも添えていただければ、返品が届き次第、商品の代金と郵送料を返金させていただきます。 ASOS ダニエラ。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/02/16 12:31:00

元の翻訳
誤った大きさの商品ですみせんでし誤った大きさの商品を返していただけますか品に掛かった郵料の領収書のコピーも添えていただければ返品が届き次第、商品の代金と郵送料返金させていただきます。 ASOS ダニエラ

修正後
誤ったサイズの商品をお持ちのはいらっゃれないことでしょうサイズ違いの商品を弊社までしていただけますでしょう。こちらに到着し次第金をさせていだきます。また、便の領収書をお持ちでそれを送りいただけましたら、送料につきましても返金させていただきます。
ASOSダニエラ

コメントを追加