Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/27 22:03:43

英語

But with 250 million users, Sina Weibo already has a huge advantage over the rest. You can get a microblog and messaging service using just one Sina Weibo account. But I’m not sure why Sina didn’t want to integrate Weiyou within its official app. Perhaps Sina has doubts whether Weiyou will actually catch on.

The biggest problem is that Weiyou came to the party slightly too late. Chinese users are now very tied down to conventional IM such as QQ, or have already gotten settled into other group messaging apps like Weixin or Miliao. Nonetheless, it is surely still worth a try.

Here’s the Weiyou app for Android in the Market.

日本語

しかし、2憶5000万人のユーザーと共に、Sina、Weiboはすでに他よりもかなり有利な立場にある。あなたはSina Weiboアカウント一つを利用するだけでマイクロブログやメッセージングサービスを得ることができる。しかし、なぜSina Weiboがその公式アプリ内にWeiyouを統合したくなかったのかわからない。おそらく、Sinaはweiyouが実際に流行るかどうか疑念があったのだろう。

最大の問題は、Weiyouがこのパーティーにかなり遅れてやってきた事である。中国のユーザーは今、QQのような慣例的なIMに束縛されたり、すでにWeixinやMiliaoのような他のグループメッセージングアプリに落ちついている。それでもなお、もちろんまだやってみる価値はある。

こちらが、マーケットにおいてのAndroid用のWeiyouアプリである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/26/sina-weiyou/?wpmp_switcher=desktop