翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/09 16:44:38

日本語

このたびは、期日までに商品が届かなったことを深くお詫び申し上げます。
注文のキャンセルと返金については了解いたしました。
運送業者に返品の手配をいたしますが、国際郵便であるため連絡が円滑に届かないことがあり、お客様に商品が配達される可能性があります。
その場合、商品の受け取りを拒否していただきますようよろしくお願いします。
なお、商品を受け取ってしまった場合については、当店に返品いただくことになりますが、その手続きについては、別途ご連絡いたします。返品送料は当店で負担いたします。

英語

We deeply apology that the product did not reach to you before the date.
We understood that the cancellation of this order and the reinbursement.
We will arrange to return the product to the shipping company, but because of the international postal service, the communication might not go smoothly and the product may deliver to you.
In that case, please reject to receive the product.
In case you have received it, you need to return it to our shop.
We will notify the way how to return later.
Our shop will pay for the postage when you return it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません