翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/27 06:03:06

rightmousebutton
rightmousebutton 50 UCLA 3rd year
日本語

ザクロ:「王族というのはそういうものだろう。現に私も政略結婚させられそうになっているんだからな。いくら私が歳をとったところで、父上や母上からすれば私は永遠に子供だ」

ザクロ:「ザクロという名前は便宜上必要なだけで、王子という立場はブランドのようなものだろう」

ミズキ:「………そういうネガティブなこと言うなよ。王妃様はアンタを生んだとき、少なくとも喜んだんじゃないのか?」

ザクロ:「そんなことを私は知らない。ここ数年まともに話したことはないしな」


英語

Zakuro: 'That's what us royalties do though, isn't it? I'm in the process of a political marriage myself. No many how old I get, I will always be a child to my mother and father.'

Zakuro: 'The name "Zakuro" is just for convenience too; the status of "prince" is like a brand.'

Mizuki: '... Don't say negative things like that. The queen was happy in the least when she gave birth to you, right?'

Zakuro: 'I don't know. I haven't had a real conversation with her these past few years.'

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm