Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/02/07 23:23:56

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

これからはなるべく○○を送っていくようにします

今日送ったリストは輸出準備が整っています。そのリストの中のハーベスターの多くは△ですがそのまま送っていいですか?

それと、送る量が多いので詰め込み作業と陸送に時間がかかり一回の船では送ることが出来ません。
今回のスタンバイLCでは、コンテナを4回の船便に分けて送ることは認められますか?(週1便です)

追加で○○も送るようにします。総額で20万ドル位のインボイスになります
決済期間は90日後のスタンバイLCと銀行に説明し許可をもらっています

英語

I will try to send oo from now on.

The list I sent you today is ready to ship.
The one from the list, most of the heavesters are ▲▲ but should I send them as they are?

And it can not be only one shipping because there are a lot to ship which takes time and cost.
Am I allowed to ship them 4times separately this time by Standby LC?( once a week)

I would send you oo added. The invoice would be around 200000 dollars.
I explained and got the permission by the Standby LC and the bank that the payment term is after 90 days.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 農機具の輸出に関する内容です。送っていくとは、輸出するという意味です。