翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/02/07 08:31:40

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

こんにちは
アイテムの写真を見ました。
頑丈なアクリルのケースが割れているのでは使い物にならないと判断して
保険の請求をしました。

配送業者に壊れていたと報告して頂きたいのです。
その報告が無いと、後日調査になってしまい返金までに時間がかかるのが普通です。

そこで当店の判断で、キャンセルオーダーに応じて下さい。
即、全額返金されます。

保険の請求は取り下げないので、アイテムの処分等は一カ月待って下さい。

今回、アイテムの破損で手間を取らせて 申し訳ありません

担当者 S.M

















英語

Hello.
I saw the picture of the item.
I judged that the strong acrylic case is broken which o can't use so I asked for the insurance invoice.

I would like you to report this fact to the shipping fee.
without that report, it would take more time to refund.

So u would like you to accept this cancelation request by our judge.
The money will be refund very soon.

the insurance won't be taken off so please wait at least for a month to remove it.

I'm sorry for the broken item.

S.M

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません