Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/27 21:49:14

chikoba
chikoba 50
日本語


●初めて京都に来られた外国人のお客様が戸惑われるのはどんなことですか?
四季があるという事を文化に取り込んでいることは、自分たちと共通であると感じられること。


●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?
相違点よりも共通項を見つけることで、互いに異なる資質の文化を尊敬することが希望であると思います。


●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。
安全運転と安心感です。遠い親戚のつもりで接しております。

英語

●What are the points which the foreign customers get confused, visiting to Kyoto for the first time?
They feel that Japanese are same with them in the point to take the four seasons into their culture.

●Is there anything that the foreign customers actually feel like this?
They hope to respect each culture which is different with each other, finding the common points more than the different points.

●What is the point that you pay attention when you escort the foreign customers?
It is the safety drive and the relaxation. I serve them as if I am a distant relative for them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません