翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/24 07:23:35

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

男たちは目を丸くして、数枚の金貨を見詰めている。

ザクロ:「それでいいだろう。金貨の使い方がわからないわけではあるまい」

*******

 卵屋は表通りから外れているため、運良く人通りはなかった。

 荒い息をなんとか落ち着かせようと浅い呼吸を繰り返し、ミズキは頭を押さえる。
 あまり眠っていないのに頭に血が上ってしまい、眩暈を覚えたのだった。

 ザクロが何か言いたそうに口を開きかける。

ミズキ:「………失礼しました」

英語

The men with round-eyed wonder are looking at several coins.

Zakuro : "Isn't that enough? Don't tell me you don't know how to use those coins"

******

The egg shop is off the main street, so fortunately, it wasn't as busy.

Mizuki holds his head as he tries to calm down by breathing lightly.
Mizuki's blood is shooting up his head and feels dizzy though he has not had enough sleep.

Zakuro opens his mouth to say something.

Mizuki : "..... Excuse me"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm