Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2011/12/22 03:02:30

日本語


 馬車乗り場に行くには下男たちの住居の前を通らなければならない。一国の王子がそんなところを歩いていたら目立つし、誰だって記憶に残す。

 王様に王子の行方が知れるのも時間の問題では………ミズキはそこまで考えて、首を振った。

ザクロ:「なんだ」

ミズキ:「いや、まぁ、その………うん。王子もサボりたくなるんだなって」

ザクロ:「………婚姻の話だったからだ」

ミズキ:「ああ………女性が苦手なんですか」

英語

You have to walk through the lodging house to ride in a horse cart.
If the prince of the country was walking such a place, it is easy to draw attention, and anyone can keep that memory.

It can just be a matter of time before the king will find out the missing prince, .... Mizuki had thought it that far and, shook his head.

Zakuro : "Why not?"

Mizuki : "Ah, well, you know. Even you do feel like skipping, don’t you?"

Zakuro : "..... Cause it was about the marriage."

Mizuki : "Oh ...... you have trouble associating with women?"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm