翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/22 02:23:36

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

 そう言い返して、ミズキはザクロの腕を掴む。
 勝手に歩き回られて文句を言われるなんて堪ったものじゃない。
 嫌でもこちらについてきてもらうためだった。

 まずは八百屋に入る。
 野菜は比較的軽く、また魚を先に買うと鮮度が落ちてしまうからとフウに教えられたからだ。

ミズキ:「おばさん。キュウリを十本と、トマトを五つね。安く………」

八百屋:「あんらまぁ、王宮の下働きの子かい?」

ミズキ:「え、そうですけど………」

英語

Getting back at prince, Mizuki grabs Zakuro's arm.
Mizuki can't stand prince complaining about him for his selfish acts.
Grabbing prince's arm might make him follow Mizuki for sure.

Getting into the vegetable shop first.
Vegetables are rather light, and the freshness of the fish will be lost if he buys them first - That is what Fuu taught Mizuki.

Mizuki : "Aunt. 10 cucumbers and 5 tomatoes, please. Make them cheap..."

Vegetable seller : "Oh my, you are the servant from the palace, aren't you?"

Mizuki : "Yes, I am...."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm