翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/22 02:15:46

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

見習いコック:「その………人手不足なんですよ。シェフや先輩たちは毎日料理に追われてますから。新しいヤツが入ってこないと俺も下っ端のままで、ずっと買い出し係になっちまいますし………」

ザクロ:「………ふむ」

見習いコック:「………じゃ、じゃあ俺は仕入れに行ってきます………」

 そう言って男性は逃げるように走っていく。

ミズキ:「………俺も買い物に行きたいんだけど、ザクロ様はどうすんの?」
ザクロ:「馴れ馴れしく喋るなら様づけするな」

英語

Trainee cook : "Well.... we are suffering from a shortage of workers. Cooks and seniors are busy cooking everyday. If there are no new workers, I will stay as a minor and my duty will be just to go shopping..."

Zakuro : "....hmm...."

Trainee cook : "... Well, I, I am going for grocery shopping now..."

He leaves as if fleeing.

Mizuki : "....I've gotta go shopping too, but what about you, Sir Zakuro?"
Zakuro : "If you are talking to me in that manner, don't even try putting SIR"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm