Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/22 02:12:14

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

ザクロ:「下男は自分たちで食事を作る。王族や国賓は勿論厨房が。ではメイドたちはどうしているんだ? ここに買い物にきているふうでもないが」

ミズキ:「そういえば………変だな」

見習いコック:「メイドたちは保存のきく食材を安いときに買い込んで、魚とか肉類は俺たちについでに買ってきてもらうようにとメイド長に言われてるそうです」

ザクロ:「最初からお前たちに全て買いに行かせればいいだろう」

英語

Zakuro : "Servants make their own meals. The king's and national guests' are prepared by the cooks. Then, what about maids? They don't seem to come here to buy stuff"

Mizuki : "Well, .... yes, that is really strange"

Trainee cook : "Maids buy a large stock of ingredients that can be preserved for a long time, and the maid master tells maids to let us buy stuff like fish and meat when we come over here"

Zakuro : "Why not let you guys buy everything from the very start?"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm