Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/21 22:28:16

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
英語

・Easy to use (plug and play)
・No limits to amount of files you can share
・Remotely edit shared files
・No subscription pricing
・Compatible with Windows and Mac OS X

Ok, I love iTwin already. How may I get one?

Remember what we said about showing some love to the first 100 early birds? All you really need to do is to sign up as soon as possible.

For the 50+ awesome people who have already signed up on the first day, you will be receiving your iTwin along with after-party tickets for ZOUK.

日本語

・簡単に使えます (差し込むだけ)
・共有できるファイルの量に制限なし
・共有ファイルのリモートからの編集
・定期講読の支払いなし
・WindowsとMac OS Xに互換性

OK, 私は既にiTwinを愛している。 どうやって手にいれる?

最初の100羽の鳥たちに、愛を見せるといったのを覚えてる?皆さんが本当にしないといけないことは、出来る限り早くサインアップすることだ。

初日にサインアップしてくれた50人以上のすごい人々には、ZOUKのアフターパーティチケットと共にiTwinをお届けしよう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/23/geeks-itwin/