翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/13 18:21:43

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご質問の点について、山田さんに確認を取ったところ、現在のシステムが順調に進む状況が確認されるまで、もう暫く待って頂きたい、と返答がありました。
私からは、ニュースリリースを出すことにより、日本の市場でのビジネス基盤が固まり、結果として御社の為にもなるので、出来るだけ前向きに検討頂きたいと依頼しました。
山田さんからは、良く分かっているので、是非、早急に結論を出したいと返答がありました。
私に結論の連絡があると思いますが、もう少し様子を見る必要があると思います。

英語

I checked this question with Yamada. He or she said that I need a patience until it is checked if the current system works smoothly.
As business base of Japanese market is established and as a result, it is profitable for your company since I release the news release, I asked him or her to consider it positively as much as possible.
Yamada said that as he or she understands it well, he or she would like to make a conclusion immediately.
I will hear about the result, but I have to see what is going to go on for a while.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません