翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/12 14:11:40

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

7. 手荷物・貴重品などの預かり所や、託児所はございません。:盗難・紛失・機器の故障などに関しても主催者サイドとして、責任を負いかねます。
8. ビン・カン類や火気などの危険物、またレジャーシート、イスなど場所を取るものや大きな手荷物の持ち込みはご遠慮ください。
9. ゴミは所定の分別の上、駅構内のゴミ箱に捨ててください。会場周辺でのポイ捨ては絶対におやめください。
10. 会場には、公共機関でお越し下さい。

英語

7. We have neither a place where we accept your personal belongings and valuables nor a place where we accept your baby and small children. The sponsor is not responsible for theft, loss and problem caused at the equipment.
8. We ask you to refrain from bringing an item that takes up a large space such as bottle, can, dangerous item wit fire, sheet used for sitting and chair as well as large personal belongings.
9. We ask you to throw trash in the trash box set in the station after classifying it. We prohibit that you throw it away around the hall.
10. We encourage you to come to the hall by using public transportation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。