翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/12 13:04:41
日本語
11. 当日の事故・混乱防止のため、当日、様々な制限を設けさせて頂くことがございます。
12. 他の観客を傷つける恐れのある行為や迷惑になる行為はおやめください。:運営の妨げとなる行為をされますと、会場より退場していただきます。お客様同士のトラブルは責任を持って当事者同士で解決していただき、主催者は一切関知いたしません。
13. やむを得ない事由により、主催社判断で企画内容を変更させていただく可能性がございます。
英語
11. 당일 사고나 혼란을 방지하기 위해, 여러분의 행동에 다양한 제약이 가해질 수도 있습니다.
12. 다른 관객에게 상해를 입힐 가능성이 있거나 폐가 되는 행위는 삼가 주시기 바랍니다. 행사 진행에 방해가 되는 행위를 하는 분은 퇴장시킵니다. 관객들끼리의 문제는 자기의 책임하에 스스로 해결해 주시기 바라며, 주최 측은 일체 관여하지 않습니다.
13. 어쩔 수 없는 사정에 의해, 주최 측의 판단으로 기획 내용이 변경될 수도 있습니다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。