翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/11 11:34:41
あなたの希望に沿うことができず、申し訳ありません。私は返品を受け付けます。
ただし私の家に商品が届いてから、あなたに返金をしようと思いますので、しばしお待ち下さい。
私は$30の送料を支払ってあなたに荷物を送りました。
今回はお客様都合の返品になりますので、合計金額から送料を引いた$99のみの返金になることをご了承ください。
また、あなたから質問があった商品なのですが、先日送った商品と同じくらいの大きさです。
もう少し大きな商品を探してみますので、もし見つかったらあなたに連絡しますね。
I'm very sorry that the product did not meet your expectations. I'm happy to process a refund.
Please note that there may be a short time between receiving the product from you and issuing a refund.
We have sent you a prepaid return package which cost $30.
Due to the circumstances of this refund, please acknowledge that you will incur this cost and your final refund will become a total of $99.
Also, the product you inquired about is almost the same size as the product that you ordered last time.
I will look for a slightly larger size and if I manage to find one in stock then I will contact you.