翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/01/11 10:21:14
あなたの希望に沿うことができず、申し訳ありません。私は返品を受け付けます。
ただし私の家に商品が届いてから、あなたに返金をしようと思いますので、しばしお待ち下さい。
私は$30の送料を支払ってあなたに荷物を送りました。
今回はお客様都合の返品になりますので、合計金額から送料を引いた$99のみの返金になることをご了承ください。
また、あなたから質問があった商品なのですが、先日送った商品と同じくらいの大きさです。
もう少し大きな商品を探してみますので、もし見つかったらあなたに連絡しますね。
I am sorry that I could not meet your requirements. I will receive the returned good.
However I will repay you when the returned good arrives at my house, please wait a while.
I paid 30 dollars as postage and send the good to you.
The returned good is because of your convenience this time, the refund will be 99 dollars that I deduct postage from the amount, please note that.
Also, about the good that you asked me, it is about as big as the good I send you the other day.
I try to look for a bit big one, I will let you know if I can find it.