翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/01/11 10:21:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 英語→日本語、日本語→英語で翻訳しています。 翻訳経験 ・童話、小...
日本語

あなたの希望に沿うことができず、申し訳ありません。私は返品を受け付けます。
ただし私の家に商品が届いてから、あなたに返金をしようと思いますので、しばしお待ち下さい。

私は$30の送料を支払ってあなたに荷物を送りました。
今回はお客様都合の返品になりますので、合計金額から送料を引いた$99のみの返金になることをご了承ください。

また、あなたから質問があった商品なのですが、先日送った商品と同じくらいの大きさです。
もう少し大きな商品を探してみますので、もし見つかったらあなたに連絡しますね。

英語

I am sorry that I could not meet your requirements. I will receive the returned good.
However I will repay you when the returned good arrives at my house, please wait a while.

I paid 30 dollars as postage and send the good to you.

The returned good is because of your convenience this time, the refund will be 99 dollars that I deduct postage from the amount, please note that.

Also, about the good that you asked me, it is about as big as the good I send you the other day.
I try to look for a bit big one, I will let you know if I can find it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません