翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/01/08 17:25:46

yu510
yu510 52 16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕...
日本語

あなたは都合が悪いと何も連絡してこない。
あなたはMr.Koの連絡も無視していると聞いた。
Mr.Koはあなたに言われて5日にマレーシアに入ったので彼が怒るのも当然だ。
あなたは冗談のつもりで楽しんでいるかもしれないが、それでは済まされない。

Ms. Sa、あなたはでたらめな事を言い過ぎた。
あなたは私達に正しい情報を伝えることが出来ていない。
私達があなたの上司と連絡が取れるようにするべきだ。

あなたは直ぐにMr. Koと会って謝罪をするべきだ。
そうしなければ私たちが許さない。

英語

You don't contact me anything when you are in the bad situation.
I heard you have ignored Mr.Ko's contact.
It's no wonder that Mr.Ko gets angry that he entered into Malaysia on 5th because you told him so.
You may enjoy this situation as a joke, but it cannot be like that.

Ms. Sa, you said too much bullshit.
You can't tell us correct information.
You should tell your boss to contact us.

You should meet Mr.Ko right away, and apologize him.
I will not forgive you unless you do that.

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/01/09 18:28:59

元の翻訳
You don't contact me anything when you are in the bad situation.
I heard you have ignored Mr.Ko's contact.
It's no wonder that Mr.Ko gets angry that he entered into Malaysia on 5th because you told him so.
You may enjoy this situation as a joke, but it cannot be like that.

Ms. Sa, you said too much bullshit.
You can't tell us correct information.
You should tell your boss to contact us.

You should meet Mr.Ko right away, and apologize him.
I will not forgive you unless you do that.

修正後
You don't contact me when you are in an unfavorable situation.
I heard you have ignored contact from Mr.Ko.
It's no wonder that Mr.Ko gets angry as he entered Malaysia on the 5th as you told him to.
You may enjoy this situation as if it were a joke, but it is not.

Ms. Sa, you said too many bullshits.
You have given us wrong information.
You should tell your boss to directly contact us.

You should meet Mr.Ko right away to apologize to him.
Otherwise, we will not forgive you.

get angry の後にthat節を繋げることは出来ません。
apologizeは自動詞のため前置詞が必要です。

yu510 yu510 2016/01/10 08:11:43

添削ありがとうございます。勉強になります。

コメントを追加