翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/01/06 06:09:48
私は間違えて別のノミを発送してしまった
本当に本当に御免なさい
本日、君が購入した8本のノミを発送した
また君に商品の到着を待ってもらう事になり申し訳ないので、間違えて送ったノミはお詫びとしてそのまま受け取って貰って問題ない(返送しなくていい)
私のミスで迷惑をかけて申し訳ないがノミの到着まで再度待って下さい
EP3公開時に懸賞で当選した、日本でしか手に入らない希少品
説明書は日本語です
組立ては慎重に行なって下さい
※現在、日本では一部のパーツだけの販売はされていない
I have shipped the other chisels by mistake.
I truly appologize to you about it.
Today, The eight chisels you ordered have been sent out.
Please accept the chisels I mistakenly sent to you as a token of apologies for keeping you wait longer. (There's no need of sending them back to me.)
I am truly sorry for causing you troubles. Would you please wait a while longer until the shipment arrives?
A rare product obtainable only in Japan. I won it as a prize when EP3 was released.
The operation manual is written in Japanese.
Please assemble with caution.
* Some of the parts are not sold in Japan today.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません翻訳文は敬語でお願い致します。