Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/01/05 19:58:13

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Dear friend,
We are really sorry for the delay in reply as there is a time gap between us. Thanks for contacting us and thanks for your patience to give an opportunity to resolve the problem for you.

We can fully understand your zeal to see the object of purchase, and the disaster because of the long wait.
And we hope you could give a little understanding that:
Most of the products you can achieve in the area within 21-28 working days, but, for remote international shipping, only in some extreme cases, the airport, customs transport and postal carrier handling, the weather would have unpredictable situations.
We have a suggestion as follows, and it is just a humble advice

ドイツ語

Lieber Freund,
wir entschuldigen uns vielmals für die verspätete Antwort, da es einen Zeitunterschied zwischen uns gibt. Vielen Dank für deine Kontaktaufnahme und auch für deine Geduld, dass du uns eine Gelegenheit gibst, das Problem für dich zu lösen.

Wir können deinen Eifer sehr gut verstehen, den Kaufgegenstand und die Katastrophe wegen der langen Wartezeit zu sehen.
Und wir hoffen, dass du ein wenig Verständnis dafür haben könntest, dass:
man die meisten Produkte in der Umgebung innerhalb von 21-28 Werktagen erhalten kann, und aber beim entfernten internationalen Versand, nur in einigen extremen Fällen, der Flughafen, der Zollverkehr, der Posttransport oder das Wetter unvorhersehbare Situationen verursachen könnte.
Wir haben einen Vorschlag wie folgt, und es ist nur ein demütiger Rat.

レビュー ( 1 )

nilsmoeckel 53 I live in Bielefeld in Northrhine Wes...
nilsmoeckelはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/02/11 03:51:43

元の翻訳
Lieber Freund,
wir entschuldigen uns vielmals für die verspätete Antwort, da es einen Zeitunterschied zwischen uns gibt. Vielen Dank für deine Kontaktaufnahme und auch für deine Geduld, dass du uns eine Gelegenheit gibst, das Problem für dich zu lösen.

Wir können deinen Eifer sehr gut verstehen, den Kaufgegenstand und die Katastrophe wegen der langen Wartezeit zu sehen.
Und wir hoffen, dass du ein wenig Verständnis dafür haben könntest, dass:
man die meisten Produkte in der Umgebung innerhalb von 21-28 Werktagen erhalten kann, und aber beim entfernten internationalen Versand, nur in einigen extremen Fällen, der Flughafen, der Zollverkehr, der Posttransport oder das Wetter unvorhersehbare Situationen verursachen könnte.
Wir haben einen Vorschlag wie folgt, und es ist nur ein demütiger Rat.

修正後
Lieber Freund,
wir entschuldigen uns vielmals für die verspätete Antwort, da es einen Zeitunterschied zwischen uns gibt. Vielen Dank für deine Kontaktaufnahme und auch für deine Geduld, dass du uns eine Gelegenheit gibst, das Problem für dich zu lösen.

Wir können vollkommen verstehen, dass du ungeduldig bist, den Kaufgegenstand zu sehen und dass du die lange Wartezeit katastrophal findest.
Und wir hoffen, dass du ein wenig Verständnis dafür haben könntest, dass:
man die meisten Produkte in der Umgebung innerhalb von 21-28 Werktagen erhalten kann, und aber beim entfernten internationalen Versand, nur in einigen extremen Fällen, der Flughafen, der Zollverkehr, der Posttransport oder das Wetter unvorhersehbare Situationen verursachen könnte.
Wir haben einen Vorschlag wie folgt, und es ist nur ein demütiger Rat.

The source is seriously flawed and in parts barely understandable. The translation reflects this by using a word by word approach which results in an equally unintelligible German text.

dani_0311 dani_0311 2016/07/06 23:33:36

Ich würde es folgender Massen übersetzen:
Lieber Freund (besser Kunde),
wir entschuldigen uns vielmals, dass wir erst jetzt und aufgrund der unterschiedlichen Zeitzonen, in denen wir uns befinden, antworten. Vielen Dank für Deine Kontaktaufnahme und für Deine Geduld, mit der Du uns Gelegenheit gibts, das Problem für Dich zu lösen. Wir können vollkommen verstehen, dass Du schon ungeduldig auf die Ware wartest und die lange Wartezeit inakzeptabel empfindest. Wir hoffen, Du hast Verständnis dafür, dass die meisten Produkte zwar innerhalb von 21 bis 28 Werktagen erhältlich sind, allerdings der Internationale Versand und in einigen extremen Fällen der Flughafen, Zoll, Posttransfer oder sogar das Wetter unvorhersehbare Verzögerungen verursachen können. Wir haben daher einen Vorschlag, um Ihnen entgegenzukommen.

コメントを追加
備考: sincerely, trustful service