翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/04 19:46:03

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

■味噌カツ
名古屋のご当地シリーズのメニューです。
こちらもボリュームたっぷり!!本気で食事をしたい方へオススメ♪

<chiaki’s factory –made by C-コラボメニュー>
■味噌煮込み?!ケーキ
名古屋出身のchiakiも大好きな味噌煮込みうどん。
ご当地限定のキャラクターを描きおろした際に、天むすバージョンと
実は味噌煮込みバージョンを描いていたのです。

英語

Miso katsu
It is a menu of local series "Nagoya".
It also has a sufficient amount. We can recommend it to those who would like to eat seriously.

<chiaki's factory-made by C-collaboration menu>
Misonikomi?cake
Misonikomi Udon that chiaki who is from Nagoya loves.
When the character only for the local spot was drawn, tenmusu version and misonikomi version were drawn.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。