Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/20 08:42:38

rightmousebutton
rightmousebutton 50 UCLA 3rd year
日本語

目玉焼きにベーコン、サラダにミルクにパンと質素な内容ではあったが、王宮御用達の料理人が作っているのもあって味には文句のつけようがなかった。
 これから動くための朝食としてはちょうどいい。

フウ:「そうだ、ミズキくん。今日の仕事はまず午前中に買い出しをお願いね」

ミズキ:「買い出し?」

ハギ:「厨房が作ってくれるのは朝飯だけなんだ。俺たちの昼飯と晩飯の賄いは一人一日五百エリクって決まってんだよ」

ミズキ:「一人につき五百エリクもあれば十分だと思うけど………」

英語

It was a simple breakfast – sunny-side up, bacon, salad, milk, and toast – but food prepared by the cooks of the royal purvey team left no room for complaint.
It was the perfect meal for somebody about to start work.

Fuu: 'Oh yeah, Mizuki, for work today please go out for some shopping.'

Mizuki: 'Shopping?'

Hagi: 'The kitchen only prepares breakfast. Our lunches and dinners are fixed at 500 Erics per person a day.'

Mizuki: '500 Erics seems more than enough for one person...'

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm