翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/02 02:12:08

erisa
erisa 50 Hi I'm from Tokyo. I studied English ...
日本語

1970年代頃の、革巻き万年筆です。40年以上昔に作られたものなので、一部変色、一部革の表面に薄くヒビがはいっているところがあります。ですが、年代ものの割に状態はよく、大きな欠点はないように思います。革に描かれた紅葉の発色も鮮やかで、昔ならではの、今ではあまり見かけないデザインとなっています。
キャップのクリップに打ち傷のようなものがあります。
キャップの付け根のあたりが少し変色しています。

英語

It is a leather trimmed fountain pen from 1970. It is made over 40 years ago therefore there are some discolorations and a little clucking on the leather surface. Although, the state is nice inspire of vintage and seems like there is no big disadvantage. Coloring of the autumn leaves drawn on the leather is vivid and it is the design of old unique that is not apparent those days. There is something on the clip of the cap looks like scratch. The bottom of the cap is discolored.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません