翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/12/28 19:30:46

ponta113
ponta113 52 ニュージーランド在住15年 Cambridge CAE TESOL ...
日本語

あなた達は複雑な事情があり、二股ショーみたいな不快なツィートをせざるおえないと私は考えています。でも"love"の歌詞が実際にあったことだとしたら、ナオミが去らない限り私は応援出来ません。なので問題が解決するまであなた達から去ります。
でもこの2年間は本当に楽しかった。自分自身の出来事ががあなた達の歌と重なって思い出として残っています。歌のある生活がとても素晴らしいと初めて知りました。本当にありがとう。

英語

I think you have a complicated reason that you needed to tweet a comment like having affair. But if tge lyrics of 'love' if based on a true story, I can't be on your side until Naomi leaves you. I will be away from you until this this is all solved. Thank you for the 2 years. I can compare the experience I have with your song. I have known for the first time that it's great to have a life with music. Thank you so much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ツイッターで書きたいので、文章が短くなるようにお願いします🙏