翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/12/26 15:12:43

日本語

Q6: 似たようなデザイン・コンセプトの作品が見受けられます
A: 他のユーザー様が先に投稿された独自性のあるデザイン・コンセプトを参考に、より良いフォルムの作品を投稿頂いても構いません。こういったユーザー様同士のインタラクションこそが共創プラットフォームの利点であると考えます。

その場合、先の投稿されたユーザー様については、デザイン・コンセプトとして採用させて頂き、後から投稿されたユーザー様についてはフォルムとして採用させて頂くといったことがあります。

英語

Q6: works of design concept similar will be seen
A: uniqueness that other users like was posted earlier of a design concept as a reference, it does not matter even if I post a work of better form. I think what interaction of users like each other said, is an advantage of the co-creation platform.

In that case, for the previous posted user like, design and will be adopted as a concept, for a user-like posted later you may like me to be adopted as a form.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません