翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/12/26 09:35:31
Hi Takeda, we are going by car! Thank you for the info on the free parking. We will stop at the castle first and then head to the house. We are getting on the road in the next hour and it will take us about 4 hrs. To get there. I will send you a message once we check in. Does the house have heater? My husband is very concern with that. lol thank you!
タケダさん、こんにちわ。自動車でいくつもりです。無料の駐車場の情報ありがとうございます。第1館に駐車して、それから家に向かいます。歩いて4時間くらいかかるでしょうか。チェックインしたらあなたにお知らせするつもりです。その家にはヒーターがあるでしょうか?夫がとても気にしています。大変、お世話になります。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
タケダさん、こんにちわ。自動車でいくつもりです。無料の駐車場の情報ありがとうございます。第1館に駐車して、それから家に向かいます。歩いて4時間くらいかかるでしょうか。チェックインしたらあなたにお知らせするつもりです。その家にはヒーターがあるでしょうか?夫がとても気にしています。大変、お世話になります。
修正後
タケダさん、こんにちは。自動車でいくつもりです。無料の駐車場の情報ありがとうございます。まずお城に寄って、それから家に向かいます。We are getting on the road in the next hourの訳漏れです。そちらまで4時間くらいかかるでしょうか。チェックインしたらあなたにお知らせするつもりです。その家にはヒーターがあるでしょうか?夫がとても気にしています。大変、お世話になります。↵